Monday, August 18, 2014

Remake Of Cina 2014Vs1972



This short piece is a Jamming remake of Antonioni's Cina. My goal is to create a testimony for some of the ethnography theory. Here are some questions in my head when I watch Antonioni's Cina , Dose anthropologists truly observation from social scientists POV can represent their filming subjects existence? Does camera lies? What is the distance between filmmaker and the subject they observe? What the author bring to the experience of making ethnographic film? What audiences bring in to the experience of watching ethnographic film? Who do we gaze at? Are we, the other, being gaze at?   

  Antonioni's Cina was occasioned by a commission from the Chinese government to make a documentary portrait of post-Cultural Revolution China. As a documentary poetics, Antonioni declaring his desire to capture the original image to represent China graphically and to write the culture of China honestly in the film's introduction and voice-over narration. Antonioni observed Chinese society under look from Chinese government and without much knowledge about the subject. Does people in his film also performed under governments order too?  Does his film fairly represent that period of history?
I am an insider also a outsider. I am a Chinese, but I am also a stranger for the Chinese society in 1972, which was during the Cultural Revolution era. This thought makes me think about my relationship with the other Chinese community, downtown New York Chinatown, where mostly fujianness, and guangdongness poor or elderly Chinese immigrants live there. As a Chinese filmmaker, I frequently is expected by audience to tell story from insiders POV about Chinese community. Actually the experience of shooting in Chinatown totally put me on the position of naive outsider. So I start share the same thought with Antonioni.
I try to show that culture's appearance may not translatable to us. First part of this video is a reedit of the original movie with Chinese subtitle. Since the original film was immediately denounced by the Chinese government as "anti-Communist" and not screened in China until 2004. It must be such a big event for Chinese people in the move, but almost none of them able to see themselves. It's such ironic for most anthropology documentary, which made for not to be seen by the filming subjects. Which also left them powerless as ' lab rats. The Chinese subtitle was made students, for language translation practice. People watch that films on YouTube are mostly like me, only know the language but barely know the history.
The second part has repeated the same voice over by a young female voice on my Chinatowns observation footages. My newly recorded same voice over speak by a female voice create language barrier for audience to understand. But the image about food and market, tells a well-known fact about Chinese, we are obsessed with food no matter where and when we are. In Chinatown, people are gazed by camera and gazed at camera. Without shine looking and pretended friendly as in 1972. They have direct equal relation ship with camera, but the interpretation narration doesnt have meaning for neither Chinese nor American audiences. So American audience can experience with their own eyes and own understanding as a outsider.
In the third part, audience finally able to read the meaning of voice over, but they are separated from any images. How to understand text depends on audiences memory from provinces video and their other memory bring in to the watching experience. The written text and sound force audience to create their own image from memory outside the present.  
The high-pitch introduction song, is the out casted propaganda song about Mao and his glamour time. It plays over and over, is also an ironic element for this piece. There is an idiom says when the lies repeat thousand of time, it will become truth. Which will not happen in this case.  

Sunday, February 3, 2013

F.T. Marinetti's Futurist Manifesto



The Futurist Manifesto

F. T. Marinetti, 1909

We have been up all night, my friends and I, beneath mosque lamps whose brass cupolas are bright as our souls, because like them they were illuminated by the internal glow of electric hearts. And trampling underfoot our native sloth on opulent Persian carpets, we have been discussing right up to the limits of logic and scrawling the paper with demented writing.Our hearts were filled with an immense pride at feeling ourselves standing quite alone, like lighthouses or like the sentinels in an outpost, facing the army of enemy stars encamped in their celestial bivouacs. Alone with the engineers in the infernal stokeholes of great ships, alone with the black spirits which rage in the belly of rogue locomotives, alone with the drunkards beating their wings against the walls.
Then we were suddenly distracted by the rumbling of huge double decker trams that went leaping by, streaked with light like the villages celebrating their festivals, which the Po in flood suddenly knocks down and uproots, and, in the rapids and eddies of a deluge, drags down to the sea.
Then the silence increased. As we listened to the last faint prayer of the old canal and the crumbling of the bones of the moribund palaces with their green growth of beard, suddenly the hungry automobiles roared beneath our windows.
"Come, my friends!" I said. "Let us go! At last Mythology and the mystic cult of the ideal have been left behind. We are going to be present at the birth of the centaur and we shall soon see the first angels fly! We must break down the gates of life to test the bolts and the padlocks! Let us go! Here is they very first sunrise on earth! Nothing equals the splendor of its red sword which strikes for the first time in our millennial darkness."
We went up to the three snorting machines to caress their breasts. I lay along mine like a corpse on its bier, but I suddenly revived again beneath the steering wheel — a guillotine knife — which threatened my stomach. A great sweep of madness brought us sharply back to ourselves and drove us through the streets, steep and deep, like dried up torrents. Here and there unhappy lamps in the windows taught us to despise our mathematical eyes. "Smell," I exclaimed, "smell is good enough for wild beasts!"
And we hunted, like young lions, death with its black fur dappled with pale crosses, who ran before us in the vast violet sky, palpable and living.
And yet we had no ideal Mistress stretching her form up to the clouds, nor yet a cruel Queen to whom to offer our corpses twisted into the shape of Byzantine rings! No reason to die unless it is the desire to be rid of the too great weight of our courage!
We drove on, crushing beneath our burning wheels, like shirt-collars under the iron, the watch dogs on the steps of the houses.
Death, tamed, went in front of me at each corner offering me his hand nicely, and sometimes lay on the ground with a noise of creaking jaws giving me velvet glances from the bottom of puddles.
"Let us leave good sense behind like a hideous husk and let us hurl ourselves, like fruit spiced with pride, into the immense mouth and breast of the world! Let us feed the unknown, not from despair, but simply to enrich the unfathomable reservoirs of the Absurd!"
As soon as I had said these words, I turned sharply back on my tracks with the mad intoxication of puppies biting their tails, and suddenly there were two cyclists disapproving of me and tottering in front of me like two persuasive but contradictory reasons. Their stupid swaying got in my way. What a bore! Pouah! I stopped short, and in disgust hurled myself — vlan! — head over heels in a ditch.
Oh, maternal ditch, half full of muddy water! A factory gutter! I savored a mouthful of strengthening muck which recalled the black teat of my Sudanese nurse!
As I raised my body, mud-spattered and smelly, I felt the red hot poker of joy deliciously pierce my heart. A crowd of fishermen and gouty naturalists crowded terrified around this marvel. With patient and tentative care they raised high enormous grappling irons to fish up my car, like a vast shark that had run aground. It rose slowly leaving in the ditch, like scales, its heavy coachwork of good sense and its upholstery of comfort.
We thought it was dead, my good shark, but I woke it with a single caress of its powerful back, and it was revived running as fast as it could on its fins.
Then with my face covered in good factory mud, covered with metal scratches, useless sweat and celestial grime, amidst the complaint of staid fishermen and angry naturalists, we dictated our first will and testament to all the living men on earth.

MANIFESTO OF FUTURISM

  1. We want to sing the love of danger, the habit of energy and rashness.
  2. The essential elements of our poetry will be courage, audacity and revolt.
  3. Literature has up to now magnified pensive immobility, ecstasy and slumber. We want to exalt movements of aggression, feverish sleeplessness, the double march, the perilous leap, the slap and the blow with the fist.
  4. We declare that the splendor of the world has been enriched by a new beauty: the beauty of speed. A racing automobile with its bonnet adorned with great tubes like serpents with explosive breath ... a roaring motor car which seems to run on machine-gun fire, is more beautiful than the Victory of Samothrace.
  5. We want to sing the man at the wheel, the ideal axis of which crosses the earth, itself hurled along its orbit.
  6. The poet must spend himself with warmth, glamour and prodigality to increase the enthusiastic fervor of the primordial elements.
  7. Beauty exists only in struggle. There is no masterpiece that has not an aggressive character. Poetry must be a violent assault on the forces of the unknown, to force them to bow before man.
  8. We are on the extreme promontory of the centuries! What is the use of looking behind at the moment when we must open the mysterious shutters of the impossible? Time and Space died yesterday. We are already living in the absolute, since we have already created eternal, omnipresent speed.
  9. We want to glorify war — the only cure for the world — militarism, patriotism, the destructive gesture of the anarchists, the beautiful ideas which kill, and contempt for woman.
  10. We want to demolish museums and libraries, fight morality, feminism and all opportunist and utilitarian cowardice.
  11. We will sing of the great crowds agitated by work, pleasure and revolt; the multi-colored and polyphonic surf of revolutions in modern capitals: the nocturnal vibration of the arsenals and the workshops beneath their violent electric moons: the gluttonous railway stations devouring smoking serpents; factories suspended from the clouds by the thread of their smoke; bridges with the leap of gymnasts flung across the diabolic cutlery of sunny rivers: adventurous steamers sniffing the horizon; great-breasted locomotives, puffing on the rails like enormous steel horses with long tubes for bridle, and the gliding flight of aeroplanes whose propeller sounds like the flapping of a flag and the applause of enthusiastic crowds.

It is in Italy that we are issuing this manifesto of ruinous and incendiary violence, by which we today are founding Futurism, because we want to deliver Italy from its gangrene of professors, archaeologists, tourist guides and antiquaries.
Italy has been too long the great second-hand market. We want to get rid of the innumerable museums which cover it with innumerable cemeteries.
Museums, cemeteries! Truly identical in their sinister juxtaposition of bodies that do not know each other. Public dormitories where you sleep side by side for ever with beings you hate or do not know. Reciprocal ferocity of the painters and sculptors who murder each other in the same museum with blows of line and color. To make a visit once a year, as one goes to see the graves of our dead once a year, that we could allow! We can even imagine placing flowers once a year at the feet of the Gioconda! But to take our sadness, our fragile courage and our anxiety to the museum every day, that we cannot admit! Do you want to poison yourselves? Do you want to rot?
What can you find in an old picture except the painful contortions of the artist trying to break uncrossable barriers which obstruct the full expression of his dream?
To admire an old picture is to pour our sensibility into a funeral urn instead of casting it forward with violent spurts of creation and action. Do you want to waste the best part of your strength in a useless admiration of the past, from which you will emerge exhausted, diminished, trampled on?
Indeed daily visits to museums, libraries and academies (those cemeteries of wasted effort, calvaries of crucified dreams, registers of false starts!) is for artists what prolonged supervision by the parents is for intelligent young men, drunk with their own talent and ambition.
For the dying, for invalids and for prisoners it may be all right. It is, perhaps, some sort of balm for their wounds, the admirable past, at a moment when the future is denied them. But we will have none of it, we, the young, strong and living Futurists!
Let the good incendiaries with charred fingers come! Here they are! Heap up the fire to the shelves of the libraries! Divert the canals to flood the cellars of the museums! Let the glorious canvases swim ashore! Take the picks and hammers! Undermine the foundation of venerable towns!
The oldest among us are not yet thirty years old: we have therefore at least ten years to accomplish our task. When we are forty let younger and stronger men than we throw us in the waste paper basket like useless manuscripts! They will come against us from afar, leaping on the light cadence of their first poems, clutching the air with their predatory fingers and sniffing at the gates of the academies the good scent of our decaying spirits, already promised to the catacombs of the libraries.
But we shall not be there. They will find us at last one winter's night in the depths of the country in a sad hangar echoing with the notes of the monotonous rain, crouched near our trembling aeroplanes, warming our hands at the wretched fire which our books of today will make when they flame gaily beneath the glittering flight of their pictures.
They will crowd around us, panting with anguish and disappointment, and exasperated by our proud indefatigable courage, will hurl themselves forward to kill us, with all the more hatred as their hearts will be drunk with love and admiration for us. And strong healthy Injustice will shine radiantly from their eyes. For art can only be violence, cruelty, injustice.
The oldest among us are not yet thirty, and yet we have already wasted treasures, treasures of strength, love, courage and keen will, hastily, deliriously, without thinking, with all our might, till we are out of breath.
Look at us! We are not out of breath, our hearts are not in the least tired. For they are nourished by fire, hatred and speed! Does this surprise you? it is because you do not even remember being alive! Standing on the world's summit, we launch once more our challenge to the stars!
Your objections? All right! I know them! Of course! We know just what our beautiful false intelligence affirms: "We are only the sum and the prolongation of our ancestors," it says. Perhaps! All right! What does it matter? But we will not listen! Take care not to repeat those infamous words! Instead, lift up your head!
Standing on the world's summit we launch once again our insolent challenge to the stars!

(Text of translation taken from James Joll, Three Intellectuals in Politics)

Tuesday, June 14, 2011

These Foolish Things (Remind Me of You)--Anna May Wong’s cinematic representation of racism in American society


“Will you never let me be, will you never let me free, the ties that bound us are still around us, there’s no escape that I can see and still those little things remain that bring me happiness or pain”  --ERic Maschwitz
Maschwitz wrote this song for the Chinese-American actress Anna May Wong. Ironically, this song summarizes Wong’s life long struggle with racism in American society. As the first Chinese female movie star in Hollywood, her artistic talents were limited by “foolish things” such as her race. Laws pertaining to race and a negative social attitude toward Chinese and Chinese American not only limited her career development, but also dominated her life. Wong was American by definition: born in California and a native English speaker. She was, however, not recognized as an American because of her Chinese background. Her goal in life was to gain the rights of an American citizen.
Wong felt that she never fully belonged to either China or America. She had an itch to get out of Chinatown and enter the big world. Her ticket was the movie industry.  The environment that she grew up in is portrayed as an alienated, uncivilized place in “Old San Francisco”. Wong passionately played Shosho in “Piccadilly”, a character who shared her hard work and determination to break into a predominantly white American society. Wong as an individual Chinese-American woman was as sensual and intelligent as Lan Ying Lin in “Daughter of Shanghai”. Wong’s films reflect Chinese Americans’ status during the first half of the twentieth century. Her characters represent a white point of view of Chinese Americans.
 We can’t analyze Anna May Wong’s characters without considering the historical context she lived in. Anna May Wong was the daughter of a Chinese laundryman in Los Angeles. She grew up in Chinatown. The isolated Chinatown was portrayed as an underground society by white mainstream American society. In reality, the Chinatown residents were mostly hard-working, productive sweatshop workers. They obeyed traditional Chinese values that required them to be bearing and quiet. Their distanced eastern culture separated them from a dominant white western society, because of this they were considered a second class race. It took a lurid ingenuity to plant the idea that the Chinese were a dark mysterious race in the mind of mainstream audiences. For example, the film “Old San Francisco” is a tale, which demonized Chinatown and Chinese Americans.
In “Old San Francisco”, Chinatown is stereotyped as an underground, evil, hidden place.  The visual presentation of the underground Chinatown is like a San Francisco gold mine. Historically, it represents the “Gold rush” in the nineteenth century, which brought Chinese to San Francisco as slave-like labors. The filmmaker’s representation of the underground Chinatown world demonstrates the misunderstanding and lack of communication between white American society and Chinese society. During this time, Americans had very little knowledge about Chinese culture. The economically challenged Chinese laborers comprised much of the work force market. This led to the development of hatred among their white counterparts. Due to this animosity and general misconception toward Chinese Americans, the Chinese Exclusion Act (1882-1943) was passed to keep Chinese immigrants as permanent aliens excluded from the rights given to American citizens.
In “Old San Francisco” the Chinese are portrayed as an unknown, evil race which functions in the hidden underground, like a snake hides in the grass silently attacking the innocence white people. Most of the Asians in this film are drug dealers, pimps or low-lives. Whites actors played all leading roles, including that of Buckwell Chan, a big dumb jerk who happens to be a Mongolian man pretending as a White man. Ironically, Buckwell was played by Warner Oland, a white Swedish actor. The images of the Chinese in Hollywood films were those of the stereotyped Asian American “Yellow Faces,” an idealized image created by white society. However, these are the iconic images planted in the majority of American society. 
In the film, they catch Buckwell and pronounced him to be guilty; not because of the many bad things he has done, but because his race is not white. The film gives value to the idea that whiteness implies humanity and civilization. Buckwell is the sin of the city because inside him is an uncivilized, animal like Chinese man. His evil behavior, such as hiding his real identity and locking his Chinese brother (a monkey like dwarf) in a cage, symbolize Buckwell’s demonic animal nature. In reality, pretending to be white was the only way for Chinese to be recognized, and to be successful in the society, because “In the slang wisdom of the day, sojourners from the Middle Kingdom "didn't stand a Chinaman's chance.’” There were various federal acts and Supreme Court rulings that forbade the Chinese to own real estate and to become naturalized citizens, even to emigrate to the U.S. (unless they were laborers). Buckwell’s motive to portend to be a white man is to fade in the excised racial categories in American society, and be recognized as a successful person.
The ending of the movie shows the 1906 earthquake that destroyed the underground Chinatown and killed all the evil characters. This film has strong religious overtones. In one scene of the film, Buckwell and his entourage are drinking and carousing in a dive in the Mile of Hell. A white man barges in and boldly proclaims to all: "In the midst of thy inequities, God will punish thee! His wrath will fall from Heaven." This is a warning from a Christian perspective. By contrast, the Chinese god Chan secretly prays to in the underground is portrayed as an evil entity, which helps Chan to destroy the western civilization. The ending of the film expresses the filmmaker’s message to audiences: the Chinese are the sin of society and the cause of the disaster. The earthquake is twisted into the western god’s punishment toward Chinese evils.
Anna May Wong plays a supporting role in “Old San Francisco”, a sidekick for Buckwell. It is one of the hundred one-dimensional characters she played in her Hollywood career. As a sexy, evil mistress, and a mean, spy servant, her character is an icon, which characterized Chinese as “snakes in grass”.  She is a spy and bodyguard for Buckwell. She always appears by the rear door, or behind the curtain. She has connection with the underground evil world. She helps kidnap Dolores Costello (who is the epitome of Christian innocence, a veritable angel). She sneaks Dolores into one of the brothels and has the madam dress her to service an old Chinese man. In this film, Wong's “exotic” Chinese ethnicity limits her abilities to deepen and broaden the limited range of the character she was allowed to play as an actress.
Wong had to follow rules regarding race to pursue success in her acting career. However, the stereotyped characters she was limited to playing misled mainstream American audiences’ ideas about Chinese Americans while entertaining them at the same time.  In Wong’s era, mainstream audiences were made up of people with very little knowledge about China and Chinese American. The media deliberately portrayed the politically invisible Chinese Americans as stereotyped characters.
Wong’s early characters are reflections of mainstream America’s ideology about Chinese Americans. Wong’s characters also satisfy white male audiences’ fantasy of Chinese women, often they request to put Wong in a tiny sexy dress as an “eye candy” servant for white men. The color of Anny May Wong’s skin also isolated her from the rest of the Hollywood stars. Anna May Wong says: "... I've already been rejected, and pigeon-holed because I am Chinese." The strict race code Hollywood followed limited Anny May Wong from taking on any leading roles. Eventually, Wong became frustrated with the American cinema's steadfast racism. She left Hollywood to work on films in England, Germany and France. “I think I left Hollywood because I died so often," Wong said.
In 1929, to escape the Victorian attitudes toward race of the American cinema, Wong went to England to make “Piccadilly” with celebrated German director E.A. Dupont. In “Piccadilly” (1929) Wong's character Shosho is an integral part of Dupont's vision of “marvelous excess; she seems to be part of Alfred Junge's surreal art direction for the film come to life.” Dupont left Anna May Wong’s race on the side, he was open minded toward allowing people of a different race to take on bigger roles. He didn’t pass judgement of others based on race. He freed Chinese actors performance in his movie. In his movie mixed racial characters interact with each other equally. In one scene Shosho takes the nightclub owner to a lowlife pub. She dresses elegantly as any white urban girl. The pub is like a paradise for people of all races. The long shot of the dancing scene is a revolutionary image. In this shot, people are all having fun despite their racial differences. "This is MY Piccadilly", Wong says.
There is also a scene that represents the director’s point of view regarding racial problems. A white male interrupts a white woman and black male dancing. He grabs the black man and a written card comes up saying: ”In my club,  you are not allowed to dance with a white girl. Get out!” Wong realistically react as a non white person. She turns around back to the chanting crowed. She is ashamed and embarrassed by her race. Her white boy friend gently leads her out of the club while still treating her as a lady.  His attitude doesn’t change because of the other’s racist action. It shows that the character loves Shosho as a person and doesn’t thinkg of her as a racially stereotyped character. It also shows that the director recognized Wong by her talent, regardless of what her race was. 
“Piccadilly” is an important film in Wong’s career because she creates a lively leading character in Shosho who is less imited by her race than previous characters she played. Wong hypnotized audiences with her powerful presentation of modern womanhood. Audiences can truly appreciate her artistic talent, regardless of her race. Shosho lives as any other modern white girl in her twenties. She wears standard flapper outfits, cloche hats, striped tops, eats steak and has dates with white men, such as the night club boss.
Shosho is an iconic character that has the depth of a realistic, independent, working woman. In the film, she maintains a sparkling sex appeal and a vast psychological depth.  ShoSho is a sweatshop worker who works in the Piccadilly restaurant. She works at the lowest position as a dishwasher in the downstairs scullery, but she is very talented and dreams of achieving success as a dancer. The nightclub boss accidently enter Shosho’s environment, the scullery room. First, he is angry that the staff is distracted by a girl who dances on a table while they should be washing dishes. Eventually, though, he is conquered by her performance. The tilt shot of her dancing on a dish wash table from the Boss’ (a white man’s) point of view, is stunting beautifully to show Shosho’s talent. Dupont's camera offers Wong several long dreamy close-ups, transforming her into a Jazz Age siren like Louise Brooks or Clara Bow.

Shosho is prepared to achieve success. She is confident enough to talk to the boss. She has strategies to make her show and to attract the nightclub boss. He is in control of making the decision to hire Shosho to dance in the nightclub. Shosho tries to exercise artistic control.  In one scene, she leads the boss to a store in Chinatown that sells "oriental” costumes. She drives a hard bargain. She challenges his power by demanding,” Expensive costume or I don't dance”, and she insists Jim, her Chinese boyfriend, be made the live musician for her performance.  Shosho is imposed as a modern western woman, who has intelligent to invest her career. In reality, Anna May Wong was a westernized modern independent woman as well. She was very passionate in her career. She was very honest to play each character, and always did the best job she could with the parts she was given. 
Audiences have to fully understand both cultures to understand the cultural limitation of western filmmakers. Often, western filmmakers such as Dupont unconsciously attack the Asian culture. Shosho’s name isn't Chinese, but this fact was overlooked because “Piccadilly” was a movie made for audiences who didn't know any better. Western audiences of that time had a very limited knowledge of Asian culture. The visual presentation of Asian images in “Piccadilly” is like a pot of culturally mixed stew with all kinds of Asian ingredients; the implication being that all Asians look the same to white society. Even details such as Shosho’s dance are misinformed: her dance is based on drawings of Thai dancers, a style completely different to that of Chinese dancers. She also wears sexy faux samurai outfits, which is a western fantasy completely unacceptable to Chinese sensibilities in those days.
As one of the most out spoken Chinese Americans in the early twentieth century, Anna May Wong was a publically stereotyped character used to represent Chinese Americans. Asian is one of the most underrepresented groups in American society, especially Chinese women. Anna May Wong never could get out of her skin mark as a Chinese woman, which meant being judged by both traditional Chinese Confucius social rules and American racial and gender limitation in early twenty century. She was not just Chinese; she was a Chinese woman. Among the Chinese in America at the time of her birth, there were seven men for every woman. The Chinese at that time thought girls were meant to be nothing more than wives who bore children for husbands. The Chinese girl had to obey her parents and marry the man picked for her, whether she liked him or not.
In Anna May Wong’s case, all Chinese men would reject her because of her modern American womanhood. They wouldn’t allow their wife to pursue an acting career, because it would interfere with taking care of a family. In 1936. Wong visited her family's ancestral village and studied Chinese culture. "Her role as a sexually available Chinese woman also earned her resentful criticism in China." Wong was stung by the attacks. "It's a pretty sad situation," she said, "to be rejected by the Chinese because I am too American." This was the social and cultural reason why Anna May Wong was among the only women to represent Chinese women in the media at that time. Since she often played sexy, Oriental characters, her roles were shocking to Chinese conservatives in America and the rest of the world.
Wong was badly limited by her stereotyped characters. After Hollywood rejected her from playing the main Chinese character, O-Lan, in “The Good Earth,” Wong rejected an offer to play the mistress, second wife in the film. She said, ”Why a movie about china, but the only character for Chinese to play is mistress.” In the late 1930s, she starred in several B movies for Paramount Pictures, portraying Chinese-Americans in a more positive light. Anna May Wong's second film for Paramount, “Daughter of Shanghai” (1937), is one of her efforts to change the stereotypical view of Chinese Americans.
             As a Paramount B-movie, “Daughter of Shanghai” is well executed. The film is an improvement in its less eroticized portrayal of Asian characters. “Daughter of Shanghai” was touted as a positive depiction of Chinese people. Chinese characters are the protagonists in the movie. As the leading actress, Wong plays the role of a middle class, well-educated Chinese woman, Lan Ying. Lan Ying is an independent modern woman. Lan Ying holds a strong family value, which is a mixture of traditional Chinese and American middle class family values. As a daughter, she loves her father and helps him take care of his business.  When her father is murdered, Lan Ying steps out and vows to avenge his death. She has strong independent notions and never seeks men’s protection; she is brave enough to become the spy inside a smuggler’s organization.
“Daughter of Shanghai” exposes unknown facts about illegal immigration, one of the most violent social problems in America. In terms of race identification, illegal immigrants were truly the modern slaves in American society. They were the new “colored” social group in America. China was one of the biggest sources of illegal immigration into America in the twentieth century. There were thousands of Chinese illegal immigrant labors being sold to Americans as cargo to work in America as slave-like workers. As Quan Lin (Lan Ying’s father) says, “They are smugglers who import the misguided human being among the man of my own blood.” The director Robert Florey opens “Daughter of Shanghai” with a small airplane loaded with Chinese people. The airplane plays “hide and seek” with an American homeland security airplane in the sky.  When they are about to be caught by the officer, the smugglers dump their Chinese human cargo into the ocean to destroy the evidence. The smugglers only feel sorry about the loss of their six thousand dollars. Florey follows this scene with a montage juxtaposing San Francisco newspaper headlines reading “Whole Sale Murder,” ”Alien smugglers Drown Victims.”  This is a scene that takes place a lot in real American society. 
Another scene inside Lan Ying’s Chinese art shop, shows smuggles forcing Quan Lin to buy their human cargo. They say, “I have some good laborers cheap…you only need pay them eat and sleep…we are selling, you are buying… we will deliver to you tonight.” When Quan Lin (Lee Ching-Wah), refuses to cooperate with the thugs in this 'business venture,' he is killed. His daughter has to suffer the consequences of her father’s death, which she vows to revenge.  
By comparing this scene with the images of Chinatown in “Old San Francisco,” which portrayed evil Chinese mafias seeking to destroy western civilization. “Daughter of Shanghai” more realistically represents what was happening inside Chinatown. Chinese Americans’ economic success in America brought about hostility from other racial groups. The racially isolated Chinatown was a safe haven for Chinese people to gather around and help each other. Since most Chinatown residents were hardworking laborers, they preferred not to fight for their legal rights.  This is the reason why Anna May Wong’s character Lan Ying is very important for the Chinese American community. Lan Ying sends a message to Chinese Americans through her actions in the film. Lan Ying is a female detective, who solves the crime against her father using her bravery and intelligence. She is a “woman of action,” who has an independent mindset. Lan Ying encourages Chinese Americans to always step forward to protect their rights. The way for them to become American is not only by learning English, but also by learning the social structures of America.   Chinese Americans should know how to use democracy as a weapon to fight against social injustices.
 “Daughter of Shanghai” was significant in expanding the range of possibilities for Asian images on screen. It’s a Chinese American story played by Chinese Americans. It revolutionarily shows the first “happily after” Chinese couple as the leading characters. The anti-miscegenation laws criminalized marriages between whites and Chinese. Hollywood strictly followed such race codes in their productions so that relationships between white and non-white characters were strongly limited. Anny May Wong was forbidden to kiss or have successful relationships with white male characters. She played so many mistress characters that she called herself “a Woman with a thousand deaths.”  
In “Daughter of Shanghai” she is paired with another Chinese American actor Philip Ahn.  Together they successfully expanded the range of possibilities for Asian characters on screen. Kim Lee (Philip Ahn), a federal agent, is trying to discover the identity of the smuggling operation's head honcho. Lee and Lan Ying initially pursue leads separately: he goes undercover as a cargo handler on a ship, and she heads to a night club in Central America. To finish their tasks, they need help from each other.  Their relationship develops through the process of working together. This is a typical love story, which represents a common life experience for a lot of middle class Chinese American families.  This was a big step forward for the representation of Chinese Americans and Chinese movie characters in general. Chinese Americans were not being portrayed as a stereotyped group, they were becoming the story tellers for the media and audiences were allowed to feel a connection with them by observing their families and individual personalities.

Anna May Wong went from laundryman’s daughter to Hollywood legend. As Chan writes in Perpetually Cool: "She was always a 'Chinese' because she looked Chinese even when she sought to be and act American, with her flapper slang and costume during the early 1920s. She was, in fact, truly American in being and action. She even walked and stood like a European American. But she was neither European American nor 'white'." Her talent and her hard work made her shine as a movie star. As a non-white movie star in the first half of twentieth century Hollywood, Anna May Wong had to embody a whole canon of western fantasies about the Chinese through her characters. Her talent is locked in those stereotyped characters, which are created by the dominant white society for entertaining mainstream audiences.
As a professional actress, Anna May Wong had a great work ethic but she was limited to what Hollywood studios were offering her at the time, which were usually stereotypical roles. As one of the most out spoken Asian American in the early twentieth century, she demonstrated love for her homelands, America and China. During World War II she devoted her time and money to helping the Chinese and Americans fight against Japan.
Understanding the history will guide our future with a clearer vision. By analyzing the roles Wong plays in these three films and race representation in these films, we not only explore the racial situation of Asian America in early twenty centuries, but also develop our current individual judgment and believes of race in American society.  Chinese Americans are one of the many diverse immigrant groups that make up American society. Chinese Americans proudly carry their Chinese cultural background while helping to build America. They deserve a fair chance to enjoy the American dream.

           

Tuesday, June 7, 2011

May 5th Rally Cut


A Political Protest piece for protesting Budget cut to CUNY.

color Blind-J W.mov


This is an experimental piece I created. Inspired by my dear color blind friends.